Главная > Новости игр > Yakuza 3: Трудности перевода


Yakuza 3: Трудности перевода


4 января 2015
Просмотров: 446
Написать комментарий

Yakuza 3: Трудности переводаТак уж получилось, что не смотря на огромную любовь в Японии, серия Yakuza так и не смогла стать популярной на Западе и виновата в этом в первую очередь сама Sega. Первая часть игры вышла на Западе спустя почти год после японского релиза – в сентябре 2006 года. Игру преподносили как «GTA по-японски» или «Наследница Shenmue» и завлекали известными именами среди актеров озвучки. В итоге же мы получили action/jRPG в современном антураже с отличной постановкой и банальным сюжетом.

Игра не провалилась, но и не сникала на Западе такой же славы как в Японии. Сиквел игры вышел на английском в сентябре 2008, спустя почти два года после японского релиза и в этот раз не было ни рекламной кампании, ни дорогих актеров озвучки (только субтитры) и не было кому в нее играть, ведь к тому времени большинство игроков уже переселились на некст-ген. Игра, не смотря на положительные ревью и откзывы тех, кто все-таки в нее поиграл, с треском провалилась по продажам и о локализации недавно вышедшего, на тот момент, спин-офа Kenzan и свежеанонсированной третьей части и речи быть не могло. Но так получилось, что Yakuza 3 снова сорвала банк в Японии, став в прошлом году второй по продаваемости игрой для PS3 и боссы Sega решили снова попытать счастья на Западе.

Анонс локализации третьей части Yakuza был принят многими владельцами PS3 на ура, однако уже тогда многие задумались о некоторой неадекватности маркетолов Sega, назначивших дату выхода игры в один день с западным релизом FFXIII и в непосредственной близости от Heavy Rain и God of War III. Но все быстро успокоились и принялись ждать демо-версию, после релиза которой, собственно, и разразился скандал. Оказалось, что в англоязычной демо-версии отсутствовал знакомый многим по предыдущим частям, да и по японской демке, хостес-клуб Shine, самые внимательные обнаружили отсутствие на карте и другого подобного заведения Jewel, и массажный салон, и мини-игры «Вопрос-ответ». Sega тянула с коментариями, но затем ответила через ign, что да, из игры вырезали хостес-клубы, так как они слишком далеки для западного пользователя (хотя в предыдущих частях все было нормально), но все сюжетные миссии на месте так что не волнуйтесь. Комьюнити взбудоражилось, а самы ярые фанаты начали отменять и так немногочисленные предзаказы на игру. Затем Sega все-таки решила прокоментировать свои решения в своем блоге, написав что-то вроде: «Не волнуйтесь, ведь это все было сделано ради вас, чтобы вы поскорее смогли поиграть в ожидаемую игру, а если бы мы ее не порезали, то она и вовсе бы не вышла на английском».

В итоге, так и не дождавшись от Сеги внятных ответов и списка вырезанного контента, геймеры сами подсчитали, что помимо хостес-клубов и некоторых мини-игр из Yakuza 3 пропали еще 21 из 123 побочная миссия. Сама же игра тихонько вышла на прошлой неделе и ожидаемо провалилась, заняв 24-е место в британском чарте продаж (на первом ожидаемо FFXIII). Искренне жаль, ведь судя по отзывам прессы, даже не смотря на все издевательства со стороны локализаторов, игра получилась хорошая (средний балл на metacritic 80/100). Что теперь будет с локализацией выходящей на днях в Японии четвертой части снова не известно, а ведь в ней впервые в серии помимо Кадзумы Кирью будут доступны еще три играбельных персонажа и еще больше замечательных мини-игр.

Новости игр